Запитання та відповіді..Frequently Asked Questions..Pytania i odpowiedzi..Вопросы и ответы
Чому упаковка запотіває і під плівкою з’являються крапельки води?..Why does the film packing look misty from the inside even to the extent of tiny water droplets?..Dlaczego w opakowaniu pojawiają się kropelki wody?..Почему упаковка запотевает и под пленкой появляются капельки воды?
Відбувається це від недотримання умов зберігання продукції, а саме від порушення температурного режиму, зазначеного на упаковці (+2…+4 °С). У результаті з’являється конденсат усередині упаковки. Тісто свіже, і в ньому є вода, яка при перепаді температур конденсується на пакувальній плівці зсередини. Якщо температура тіста всередині упаковки відрізняється від температури в торговому залі (наприклад, тісто винесли зі складу-холодильника в торговий зал на вітрину з більш високою температурою), упаковка відразу запотіває. Коли температура зрівняється, крапельки зникнуть. ..This happens when the storage conditions, namely the storage temperature of specified on the package (+2…+4 °C), are not properly maintained. This may resultsinto condensed moisture to appear on the package film from the inside. Alternatively, if the dough temperature inside the package differs from the surrounding temperature (for instance, when the dough is brought from the refrigerator storage to the shopping area and exposed to a higher temperature for a short while) the package film at a short instance will have been covered with a visible amount of moisture. When the temperature stabilizes the moisture and a “misty look” will disappear. ..Dzieje się tak w wypadku nie przestrzegania zasad przechowywania produktów, poprzez naruszenie warunków temperaturowych podanych na opakowaniu (2 + … + 4 ° C), w wyniku kondensacji wewnątrz opakowania. Ciasto jest świeże i zawiera wodę, która przy wahaniach temperatury skrapla się na wewnętrznej stronie folii opakowaniowej. Jeśli temperatura ciasta wewnątrz opakowania różni się od temperatury miejsca sprzedaży (np. ciasto przeniesiono z lodówki na magazynie na witrynę do sklepu, gdzie panuje wyższa temperatura) opakowanie natychmiast zachodzi mgiełką. Gdy temperatura wyrówna się, kropelki znikają. ..Происходит это от несоблюдения условий хранения продукции, а именно от нарушения температурного режима, указанного на упаковке (+2…+4 °С). В результате появляется конденсат внутри упаковки. Тесто свежее, и в нем присутствует вода, которая при перепаде температур конденсируется на упаковочной пленке изнутри. Если температура теста внутри упаковки отличается от температуры в торговом зале (например, тесто вынесли со склада-холодильника в торговый зал на витрину с более высокой температурой), упаковка сразу запотевает. Когда температура сравняется, капельки исчезнут.
Рекомендується дотримуватися температурного режиму при зберіганні продукції й транспортуванні. Короткі перепади не вплинуть на якість нашої продукції, але тривале перебування при підвищеній температурі може його зіпсувати. Купивши тісто, бажано не носити його цілий день із собою, а відразу покласти в холодильник. Купуючи тісто, обов’язково звертайте увагу на холодильник, в якому воно лежало. Температура не повинна перевищувати +6 °С. ..It is recommended that the temperature is maintained at the same level during storing and transportation. Short fluctuations do not affect the quality of our products, while lengthy exposure to higher temperature may spoil them. When shopping, take notice of the refrigerated display they are kept in. The display temperature inside should not exceed +6 °C. ..Zaleca się przestrzeganie warunków temperaturowych podczas przechowywania i transportu produktów. Krótkotrwałe wahania nie wpłyną na jakość naszych produktów, ale długotrwałe przebywanie w podwyższoneonej temperaturze może je zepsuć. Kupując ciasto, najlepiej nie nosić go cały dzień ze sobą, a od razu włożyć do lodówki. Kupując ciasto, zwracaj uwagę na lodówkę, w której się ono znajduje. Temperatura nie powinna przekraczać +6 °C. ..Рекомендуется соблюдать температурный режим при хранении продукции и транспортировке. Короткие перепады не повлияют на качество нашей продукции, но длительное пребывание при повышенной температуре может его испортить. Купив тесто, желательно не носить его целый день с собой, а сразу положить в холодильник. Покупая тесто, обязательно обращайте внимание на холодильник, в котором оно лежало. Температура не должна превышать +6 °С.
За рахунок чого продукція зберігається в упаковці 45 днів?..What makes your fresh dough good and edible for 45 days?..Dlaczego produkcja może być przechowywana w opakowaniu do 45 dni?..За счет чего продукция хранится в упаковке 45 дней?
Термін зберігання для свіжого продукту здається дуже великим, при цьому ми не використовуємо консервантів. Основу всіх наших продуктів становлять борошно і вода. Борошно ми підібрали таке, що максимально підходить для свіжого тіста, і постійно стежимо за його якістю. Вода очищається і проходить через ультрафіолет. При упаковці всередину закачується харчова суміш – азот і вуглекислий газ. Вуглекислий газ убиває мікроби, а азот на 100 % заміщає кисень. Завдяки такій упаковці й при дотриманні температурного режиму продукція зберігається у свіжому вигляді 45 днів. ..The shelf life for a fresh product may seem quite long, especially considering that we do not use preservatives. The basis of all our products is flour and water. We have selected the flour that is best suited for fresh dough and constantly monitor its quality. The water is purified and treated with ultraviolet light. During packaging, a food-safe mixture of nitrogen and carbon dioxide is injected inside. The carbon dioxide kills microbes, while the nitrogen completely replaces the oxygen. Thanks to this packaging and the proper storage temperature, the product remains fresh for 45 days. .. Okres przechowywania świeżego produktu wydaje się bardzo długi, przy tym nie używamy konserwantów. Podstawę wszystkich naszych produktów stanowią mąka i woda. Mąkę dobraliśmy taką, która maksymalnie nadaje się do świeżego ciasta i stale monitorujemy jej jakość. Woda jest oczyszczana i przechodzi przez ultrafiolet. Podczas pakowania do środka wtłaczana jest mieszanka spożywcza – azot i dwutlenek węgla. Dwutlenek węgla zabija mikroby, a azot w 100% zastępuje tlen. Dzięki takiemu opakowaniu i przy zachowaniu warunków temperaturowych produkt przechowuje się w świeżym stanie przez 45 dni. ..Срок хранения для свежего продукта кажется очень большим, при этом мы не используем консерванты. Основу всех наших продуктов составляют мука и вода. Муку мы подобрали такую, которая максимально подходит для свежего теста, и постоянно следим за ее качеством. Вода очищается и проходит через ультрафиолет. При упаковке внутрь закачивается пищевая смесь – азот и углекислый газ. Углекислый газ убивает микробы, а азот на 100 % заменяет кислород. Благодаря такой упаковке и при соблюдении температурного режима продукция сохраняется в свежем виде 45 дней.
Упаковка здута. Продукція зіпсована?..The package is inflated. Does this mean that the product is bad?..Opakowanie wypełnione powietrzem? Produkcja zepsuta?..Упаковка вздута. Продукция испорчена?
Упаковка спочатку повинна бути злегка надута, адже при пакуванні ми закачуємо в неї харчовий газ, який і дозволяє продукції зберігатися. При виборі тіста в магазині звертайте на це увагу. Якщо під плівкою немає взагалі газу, це має насторожити! Це означає, що упаковка пошкоджена, і без газу тісто не зберігатиметься 45 днів. ..The package should be slightly inflated from the start, since during packaging we inject food-safe gas inside, which allows the product to be preserved. When choosing dough in the store, pay attention to this. If there is no gas under the film at all, this should raise suspicion! This means that the package is damaged, and without the gas the dough will not be preserved for 45 days. .. Opakowanie powinno być lekko napompowane od samego początku, ponieważ podczas pakowania wtłaczamy do niego gaz spożywczy, który pozwala na zachowanie produktu. Wybierając ciasto w sklepie, zwróć na to uwagę. Jeśli pod folią w ogóle nie ma gazu, powinno to wzbudzić podejrzenia! Oznacza to, że opakowanie jest uszkodzone, a bez gazu ciasto nie będzie przechowywane przez 45 dni. ..Упаковка изначально должна быть слегка надутой, ведь при упаковке мы закачиваем в нее пищевой газ, который и позволяет продукции сохраняться. При выборе теста в магазине обратите на это внимание. Если под пленкой нет газа вообще, это должно насторожить! Это значит, что упаковка повреждена, и без газа тесто не будет сохраняться 45 дней.
Якщо ж упаковка дуже роздута, це сигнал того, що тісто лежало в магазині довгий час при підвищеній температурі, і в теплі почався природний процес бродіння (будь-яке борошно містить дикі дріжджі, й у теплі вони починають бродити). Зупинити цей процес уже неможливо, навіть відновивши температуру зберігання. Тісто змінює свою консистенцію, стає липким і погано знімається з плівки або пергаменту. Купувати і готувати з нього не бажано. ..If the package is very inflated, this is a signal that the dough has been stored in the store for a long time at an elevated temperature, and a natural fermentation process has begun in the warmth (any flour contains wild yeast, and in warmth they begin to ferment). It is no longer possible to stop this process, even by restoring the storage temperature. The dough changes its consistency, becomes sticky and is poorly removed from the film or parchment. It is not advisable to buy and cook from it. .. Jeśli jednak opakowanie jest bardzo napompowane, jest to sygnał, że ciasto leżało w sklepie przez długi czas w podwyższonej temperaturze, a w cieple rozpoczął się naturalny proces fermentacji (każda mąka zawiera dzikie drożdże, które w cieple zaczynają fermentować). Zatrzymać ten proces już nie można, nawet przywracając temperaturę przechowywania. Ciasto zmienia swoją konsystencję, staje się lepkie i trudno schodzi z folii lub pergaminu. Kupowanie i gotowanie z niego nie jest zalecane. ..Если же упаковка очень раздутa, это сигнал того, что тесто лежало в магазине долгое время при повышенной температуре, и в тепле начался естественный процесс брожения (любая мука содержит дикие дрожжи, и в тепле они начинают бродить). Остановить этот процесс уже невозможно, даже восстановив температуру хранения. Тесто меняет свою консистенцию, становится липким и плохо снимается с пленки или пергамента. Покупать и готовить из него не рекомендуется.
На тісті темні цятки. Чому?..Why are there dark spots on the dough?..Na cieście ciemne kropki? Dlaczego?..На тесте темные точки. Почему?
Це залежить від ступеня очищення борошна. Борошно містить висівки, повністю очистити його від висівок неможливо (занадто біле борошно може бути результатом штучного відбілювання). Пшеничні висівки сприятливо впливають на роботу кишечника, допомагаючи вивести токсини та інші шкідливі елементи з організму. Груба оболонка зерна містить цінні вітаміни і речовини, зокрема целюлозу, лігнін і пектини. Чим тонше здійснено помел, тим менше поживних елементів залишається в борошні. ..This depends on the degree of flour refinement. Flour contains bran, and it is impossible to completely remove it (too white flour may be the result of artificial bleaching). Wheat bran has a beneficial effect on the functioning of the intestines, helping to remove toxins and other harmful elements from the body. The coarse grain shell contains valuable vitamins and substances, including cellulose, lignin and pectins. The finer the grinding, the fewer nutrients remain in the flour. .. Zależy to od stopnia oczyszczenia mąki. Mąka zawiera otręby, całkowite ich usunięcie jest niemożliwe (zbyt biała mąka może być wynikiem sztucznego wybielania). Otręby pszenne korzystnie wpływają na pracę jelit, pomagając usunąć toksyny i inne szkodliwe elementy z organizmu. Gruba powłoka ziarna zawiera cenne witaminy i substancje, w tym celulozę, ligninę i pektyny. Im drobniejsze jest mielenie, tym mniej składników odżywczych pozostaje w mące. ..Это зависит от степени очистки муки. Мука содержит отруби, полностью очистить ее от отрубей невозможно (слишком белая мука может быть результатом искусственного отбеливания). Пшеничные отруби благоприятно влияют на работу кишечника, помогая вывести токсины и другие вредные элементы из организма. Грубая оболочка зерна содержит ценные витамины и вещества, в частности целлюлозу, лигнин и пектины. Чем тоньше произведена помол, тем меньше питательных элементов остается в муке.
Які барвники використовуються? На зеленому тісті темні цятки, що це таке?..What dye is used for the colouring? There are dark spots on the green dough. What is it?..Jakich barwników używa się do produkcji? Na zielonym cieście widoczne są ciemne plamki, co to takiego?..Какие красители используются? На зеленом тесте темные точечки, что это такое?
При виготовленні кольорової пасти і кружечків для пельменів використовуються концентрати натуральних соків моркви, шпинату, буряка. Саме тому ми сміливо рекомендуємо наші кольорові вироби як дорослим, так і дітям. ..When making coloured pasta and dumpling wrappers, we use concentrates of natural carrot, spinach and beetroot juices. That is why we confidently recommend our coloured products for both adults and children. .. Podczas produkcji kolorowego makaronu i pierożków używane są koncentraty naturalnych soków z marchwi, szpinaku i buraków. Dlatego z pełnym przekonaniem polecamy nasze kolorowe wyroby zarówno dorosłym, jak i dzieciom. ..При изготовлении цветной пасты и кружочков для пельменей используются концентраты натуральных соков моркови, шпината, свеклы. Именно поэтому мы смело рекомендуем наши цветные изделия как взрослым, так и детям.
Тісто з додаванням соку буряка може злегка підфарбувати воду, в якій варитимуться вироби, а самі вироби стануть світлішими, ніж у сирому вигляді. Це властивості буряка, вони так само виявляються, коли Ви варите борщ. У зелене тісто додатково додається сухий шпинат, його добре видно. З кольорових заготовок для пельменів і вареників виходять яскраві вироби, які радують око. ..Dough with the addition of beetroot juice may slightly colour the water in which the products will be boiled, and the products themselves will become lighter than in the raw form. These are the properties of beetroot, they also manifest themselves when you cook borscht. Dry spinach is additionally added to the green dough, it is clearly visible. Bright products that please the eye come out of coloured dumpling and vareniki wrappers. .. Ciasto z dodatkiem soku z buraków może lekko zabarwić wodę, w której będą gotowane produkty, a same produkty staną się jaśniejsze niż w surowej postaci. To właściwości buraka, które również ujawniają się podczas gotowania barszczu. Do zielonego ciasta dodatkowo dodaje się suchy szpinak, który jest dobrze widoczny. Z kolorowych wyrobów na pierogi i uszka wychodzą jasne produkty, które cieszą oko. ..Тесто с добавлением сока свеклы может слегка подкрашивать воду, в которой будут вариться изделия, а сами изделия станут светлее, чем в сыром виде. Это свойства свеклы, они также проявляются, когда вы варите борщ. В зеленое тесто дополнительно добавляется сухой шпинат, его хорошо видно. Из цветных заготовок для пельменей и вареников получаются яркие изделия, которые радуют глаз.
Кружечки для пельменів погано заліплюються і тісто не розтягується. Як бути?..Dumpling rounds do not stick well and the dough is not elastic. What should I do?..Płatki na pierogi i uszka nie sklejają się, a ciasto jest sztywne. Co zrobić?..Кружочки для пельменей плохо лепятся и тесто не тянется. Как быть?
Тісто для пельменів і вареників зроблено за італійським рецептом, як тісто для равіолі. До складу входить два види борошна: 70 % звичайного, всім відомого борошна вищого сорту і 30 % борошна з пшениці твердих сортів (крупка), яке використовують італійці для приготування макаронних виробів. Саме це борошно робить тісто незвичним для нас, менш еластичним і більш міцним. Зате крупка надає тісту приємний жовтий колір, смак і аромат, пельмені при ліпленні однакові, при варінні не розвалюються. ..The dough for dumplings and vareniki is made according to an Italian recipe, like the dough for ravioli. The composition includes two types of flour: 70% of ordinary, well-known premium flour and 30% of durum wheat flour (semolina), which Italians use to make pasta products. It is this flour that makes the dough unusual for us, less elastic and more durable. In addition, semolina gives the dough a pleasant yellow colour, taste and aroma, the dumplings are the same when sculpted, they do not fall apart when boiled. .. Ciasto na pierogi i uszka jest przygotowane według włoskiego przepisu, podobnie jak ciasto na ravioli. W skład wchodzi dwa rodzaje mąki: 70% zwykłej, wszystkim znanej mąki najwyższej jakości i 30% mąki z pszenicy twardych odmian (kasza manna), której Włosi używają do produkcji makaronów. To właśnie ta mąka sprawia, że ciasto jest dla nas niezwykłe, mniej elastyczne i bardziej wytrzymałe. Kasza manna nadaje ciastu przyjemny żółty kolor, smak i aromat, pierogi są takie same podczas lepienia, nie rozpadają się podczas gotowania. ..Тесто для пельменей и вареников сделано по итальянскому рецепту, как тесто для равиоли. В состав входит два вида муки: 70% обычной, всем известной муки высшего сорта и 30% муки из пшеницы твердых сортов (крупка), которую используют итальянцы для приготовления макаронных изделий. Именно эта мука делает тесто необычным для нас, менее эластичным и более прочным. Зато крупка придает тесту приятный желтый цвет, вкус и аромат, пельмени при лепке одинаковые, при варке не разваливаются.
З виробництва вся продукція виходить у міру м’яка й еластична. Чим ближче тісто до кінця терміну придатності, тим воно стає менш еластичним і підсихає. Це, звичайно, не означає, що тісто втрачає свої смакові та інші корисні властивості, просто в ньому стає менше вологи. Є простий вихід – потрібно змочити краї кружечків звичайною водою або яєчним білком. ..From production, all products come out moderately soft and elastic. The closer the dough is to the expiration date, the less elastic it becomes and dries out. Of course, this does not mean that the dough loses its taste and other beneficial properties, it just contains less moisture. There is a simple solution - you need to moisten the edges of the rounds with plain water or egg white. .. Od produkcji wszystkie produkty wychodzą umiarkowanie miękkie i elastyczne. Im bliżej ciasto do daty ważności, tym st ono staje się mniej elastyczne i wysycha. Oczywiście nie oznacza to, że ciasto traci swoje walory smakowe i inne korzystne właściwości, po prostu zawiera mniej wilgoci. Jest proste rozwiązanie - należy zwilżyć brzegi płatków zwykłą wodą lub białkiem jajka. ..С производства вся продукция выходит в меру мягкая и эластичная. Чем ближе тесто к концу срока годности, тем оно становится менее эластичным и подсыхает. Это, конечно, не означает, что тесто теряет свои вкусовые и другие полезные свойства, просто в нем становится меньше влаги. Есть простой выход – нужно смочить края кружочков обычной водой или яичным белком.
Якщо верхній шар кружечків трохи підсох, збризніть їх водою, накрийте плівкою і переверніть упаковку, почніть знизу, до того часу, як Ви дійдете до останнього шару, тісто трохи пом’якшиться. ..If the top layer of the rounds is a little dry, spray them with water, cover with film and turn the package over, starting from the bottom, by the time you reach the last layer, the dough will soften a little. .. Jeśli górna warstwa płatków jest trochę sucha, spryskaj je wodą, przykryj folią i odwróć opakowanie, zaczynając od dołu, do czasu, aż dojdziesz do ostatniej warstwy, ciasto trochę zmięknie. .. Если верхний слой кружочков немного подсох, сбрызните их водой, накройте пленкой и переверните упаковку, начиная снизу, к тому времени, как вы дойдете до последнего слоя, тесто немного размягчится.
І обов’язково перед тим як почати ліпити пельмені, дайте тісту полежати при кімнатній температурі хоча б півгодини. Холодне тісто теж може бути причиною поганої еластичності й ламкості. ..And be sure to let the dough sit at room temperature for at least half an hour before you start sculpting the dumplings. Cold dough can also be the reason for poor elasticity and brittleness. .. I koniecznie przed rozpoczęciem lepienia pierogów, pozwól ciastu poleżeć w temperaturze pokojowej przez co najmniej pół godziny. Zimne ciasto również może być przyczyną słabej elastyczności i łamliwości. ..И обязательно перед тем как начать лепить пельмени, дайте тесту полежать при комнатной температуре хотя бы полчаса. Холодное тесто тоже может быть причиной плохой эластичности и ломкости.
Чому кружечків для пельменів/вареників буває менше 70?..Why there are sometimes less than 70 dumpling rounds in a pack?..Dlaczego płatków ciasta na uszka i pierogi jest mniej niż 70 sztuk?..Почему кружочков для пельменей/вареников бывает меньше 70?
Технологічний процес виготовлення заготовок для пельменів і вареників містить такі етапи: розкачування готового тіста, отримання круглих заготовок, викладання їх рядами на харчову плівку, контрольне зважування, упаковка. У разі якщо тісто розкачати трохи товще, ніж зазвичай, заготовок виходить менше 70 штук, але вага нетто обов’язково становитиме 400 г, як зазначено на упаковці. Саме тому на зовнішній упаковці ми коректно попереджаємо – «до 70 штук». ..The technological process of making dumpling and vareniki wrappers includes the following stages: rolling out the finished dough, obtaining round blanks, laying them out in rows on food film, control weighing, packaging. If the dough is rolled out a little thicker than usual, there are less than 70 blanks, but the net weight will definitely be 400 g, as indicated on the package. That is why we correctly warn on the outer packaging - "up to 70 pieces". .. Technologiczny proces wytwarzania płatków na pierogi i uszka obejmuje następujące etapy: wałkowanie gotowego ciasta, uzyskiwanie okrągłych płatków, układanie ich w rzędach na folii spożywczej, kontrolne ważenie, pakowanie. W przypadku, gdy ciasto zostanie rozwałkowane nieco grubsze niż zwykle, płatków wychodzi mniej niż 70 sztuk, ale waga netto na pewno wyniesie 400 g, jak podano na opakowaniu. Dlatego na zewnętrznym opakowaniu poprawnie ostrzegamy - "do 70 sztuk". ..Технологический процесс изготовления заготовок для пельменей и вареников включает следующие этапы: раскатывание готового теста, получение круглых заготовок, выкладывание их рядами на пищевую пленку, контрольное взвешивание, упаковка. В случае если тесто раскатано незначительно толще обычного, заготовок получается меньше 70 штук, но вес нетто обязательно составит 400 г, как указано на упаковке. Именно поэтому на внешней упаковке мы корректно предупреждаем - «до 70 штук».
На тісті для пельменів та вареників (кружечках) – білий наліт, дуже схожий на цвіль. Що це таке?..The surface of the dough (rounds for dumplings seems most of it) is covered with the white stuff resembling kind of mould. What is it?..Na cieście na pierogi i uszka widoczny jest biały nalot przypominający pleśń. Co to takiego?..Тесто для пельменей и вареников (кружочки) покрыто белым налетом, очень похожим на плесень. Что это такое?
Будь-яке свіжовиготовлене тісто «товаришує» з борошном, звичайним білим пшеничним борошном, яке використовують для підсипання при роботі з тістом. Отже, все дуже просто: білий наліт – це борошно. Ви також під час роботи з нашим тістом використовуйте борошно. Тісто свіже, може липнути до рук або плівки (пергаменту), борошно Вам допоможе впоратися з цим. ..Any freshly made dough "befriends" with flour, ordinary white wheat flour, which is used for sprinkling when working with dough. So, it's very simple: the white stuff is flour. You also use flour when working with our dough. The dough is fresh, it may stick to your hands or film (parchment), flour will help you cope with this. .. Każde świeżo przygotowane ciasto "przyjaźni się" z mąką, zwykłą białą pszenną mąką, która jest używana do posypywania podczas pracy z ciastem. Więc to bardzo proste: biały nalot to mąka. Podczas pracy z naszym ciastem również używaj mąki. Ciasto jest świeże, może przyklejać się do rąk lub folii (pergaminu), mąka pomoże Ci sobie z tym poradzić. ..Любое свежесделанное тесто "дружит" с мукой, обычной белой пшеничной мукой, которую используют для подсыпки при работе с тестом. Итак, все очень просто: белый налет – это мука. Вы также при работе с нашим тестом используйте муку. Тесто свежее, может липнуть к рукам или пленке (пергаменту), мука поможет вам справиться с этим.
Пісочне тісто мало солодке. Чому? Адже воно призначене для печива?..Why is the cheesecake base not very sweet? It is made for biscuits and cheesecakes, after all..Ciasto kruche jest niezbyt słodkie. Dlaczego? Przecież przeznaczone jest do wypieku ciasteczek?..Песочное тесто мало сладкое. Почему? Ведь оно предназначено для печенья?
Це питання можна часто зустріти серед наших споживачів. Ми пропонуємо пісочне тісто не для приготування печива, а як основу для пирогів – як із солодкою, так і з солоною начинкою. Тому й смак у нашого пісочного тіста наближений до нейтрального. З нього можна приготувати величезну кількість смачних виробів, у тому числі й печиво, додавши в нього солодку начинку. Рецепти різноманітних пирогів з пісочного тіста Ви зможете знайти на нашому сайті. ..This question can often be found among our consumers. We offer shortcrust dough not for making biscuits, but as a base for pies - both with sweet and salty filling. Therefore, the taste of our shortcrust dough is close to neutral. You can make a huge number of tasty products from it, including biscuits, by adding sweet filling. You can find recipes for various pies made from shortcrust dough on our website. .. To pytanie często pojawia się wśród naszych konsumentów. Oferujemy ciasto kruche nie do wypieku ciasteczek, ale jako bazę do ciast - zarówno ze słodkim, jak i słonym nadzieniem. Dlatego smak naszego ciasta kruchego jest zbliżony do neutralnego. Z niego można przygotować ogromną ilość smacznych wyrobów, w tym ciasteczka, dodając do niego słodkie nadzienie. Przepisy na różne ciasta z ciasta kruchego znajdziesz na naszej stronie internetowej. ..Этот вопрос часто встречается среди наших потребителей. Мы предлагаем песочное тесто не для приготовления печенья, а как основу для пирогов – как с сладкой, так и с соленой начинкой. Поэтому вкус нашего песочного теста приближен к нейтральному. Из него можно приготовить огромное количество вкусных изделий, в том числе и печенье, добавив в него сладкую начинку. Рецепты различных пирогов из песочного теста вы сможете найти на нашем сайте.
Штрудель вийшов дуже твердим і сухим. Що зробили неправильно?..Strudel turned out hard and dry. What did I do wrong?..Strudel za twardy i suchy! Co zrobiono nieprawidłowo?..Штрудель получился очень твердым и сухим. Что сделали неправильно?
Щоб Ваш штрудель вийшов м’яким і апетитним, слід дотримуватися кількох правил. Сире тісто треба добре змастити розтопленим маслом з двох боків, після цього викласти начинку і згорнути в рулет. Ще раз зверху змастити розтопленим маслом або яєчним жовтком. Випікати при помірній температурі, не вище 180 °, щоб не пересушити, 20–30 хв. Рулет під час випікання слід часто змащувати яєчним жовтком або розтопленим маслом. Коли штрудель буде готовий, відразу ж витягніть його з духовки, скропіть водою і накрийте кухонним рушником. Операцій багато, але це забере у Вас всього півгодини, і тільки так Ваш штрудель буде ідеальним! Смачного!..To make your strudel soft and appetizing, you should follow a few rules. The raw dough should be well brushed with melted butter on both sides, then lay out the filling and roll it up. Once again, brush the top with melted butter or egg yolk. Bake at a moderate temperature, no higher than 180°, so as not to dry out, for 20-30 minutes. During baking, the roll should be frequently brushed with egg yolk or melted butter. When the strudel is ready, immediately take it out of the oven, sprinkle with water and cover with a kitchen towel. There are many operations, but it will take you only half an hour, and only then your strudel will be perfect! Enjoy your meal!.. Aby Twój strudel wyszedł miękki i apetyczny, należy przestrzegać kilku zasad. Surowe ciasto należy dobrze posmarować roztopionym masłem z obu stron, po czym ułożyć nadzienie i zwinąć w rulon. Jeszcze raz od góry posmarować roztopionym masłem lub żółtkiem jajka. Piec w umiarkowanej temperaturze, nie wyższej niż 180°, aby nie przesuszyć, przez 20-30 minut. Rulon podczas pieczenia należy często smarować żółtkiem jajka lub roztopionym masłem. Gdy strudel będzie gotowy, od razu wyjmij go z piekarnika, skrop wodą i przykryj kuchennym ręcznikiem. Operacji jest wiele, ale zajmie Ci to tylko pół godziny, i tylko wtedy Twój strudel będzie idealny! Smacznego!.. Чтобы Ваш штрудель получился мягким и аппетитным, следует соблюдать несколько правил. Сырое тесто нужно хорошо смазать растопленным маслом с двух сторон, после этого выложить начинку и свернуть в рулет. Еще раз сверху смазать растопленным маслом или яичным желтком. Выпекать при умеренной температуре, не выше 180°, чтобы не пересушить, 20–30 мин. Рулет во время выпекания следует часто смазывать яичным желтком или растопленным маслом. Когда штрудель будет готов, сразу же выньте его из духовки, сбрызните водой и накройте кухонным полотенцем. Операций много, но это займет у Вас всего полчаса, и только так Ваш штрудель будет идеальным! Приятного аппетита!
Листкове тісто при випіканні не дуже добре піднялося. Чому?..Why did the puff pastry failed to rise when cooked?..Ciasto francuskie nie urosło w piekarniku. Dlaczego?..Слоеное тесто при выпекании не очень хорошо поднялось. Почему?
Ми виробляємо листкове тісто як основу для приготування різних пирогів з начинкою, торта «Наполеон» та інших виробів, для яких підходить тонко розкачане тісто. Чим тонше розкачати тісто, тим менше воно піднімається. При цьому дуже важливо пам’ятати, що начинка прибиває тісто. Наше тісто без начинки має піднятися на 2–3 см. Під час виготовлення кожної партії листкового тіста беруться зразки для контрольної випічки, і з виробництва виходить тісто, яке піднімається не менше ніж на 2 см. Якщо ж випічка у Вас не піднялася, є кілька причин. ..We recommend our puff pastry usually as a base for different pies, that normally require just one single sheet of our dough to be a base or sometimes a container for fillings. A couple of sheets put one on the other would certainly give a more impressive rise. Besides, often heavy a filling itself eventually reduces the puff. Anyway, without the filling our puff pastry should rise by 2-3 cm. During the production of each batch of puff pastry, samples are taken for control baking, and the dough comes out of production that rises at least 2 cm. If your baking did not rise, there are several reasons. .. Zazwyczaj polecamy nasze ciasto francuskie jako bazę do różnych ciast, które zwykle wymagają tylko jednego arkusza naszego ciasta jako bazy lub czasami pojemnika na nadzienia. Kilka arkuszy położonych jeden na drugim z pewnością dałoby bardziej imponujący wzrost. Poza tym często ciężkie nadzienie samo w sobie ostatecznie zmniejsza puch. Tak czy inaczej, bez nadzienia nasze ciasto francuskie powinno urosnąć o 2-3 cm. Podczas produkcji każdej partii ciasta francuskiego pobierane są próbki do kontroli wypieku, a ciasto wychodzi z produkcji, które rośnie co najmniej o 2 cm. Jeśli Twoje wypieki nie urosły, istnieje kilka powodów. ..Мы производим слоеное тесто как основу для приготовления разных пирогов с начинкой, торта «Наполеон» и других изделий, для которых подходит тонко раскатанное тесто. Чем тоньше раскатать тесто, тем меньше оно поднимается. При этом очень важно помнить, что начинка придавливает тесто. Наше тесто без начинки должно подняться на 2–3 см. Во время изготовления каждой партии слоеного теста берутся образцы для контрольной выпечки, и из производства выходит тесто, которое поднимается не менее чем на 2 см. Если же выпечка у Вас не поднялась, есть несколько причин.
По перше, Ви могли порушити процес приготування – вироби з листкового тіста повинні викладатися на холодне деко і поміщатися в розігріту до 200 °С духовку. По друге, якщо в магазині був порушений температурний режим і тісто довго зберігалося при температурі вище 10 °С (а таке буває у відкритих холодильниках, особливо в літні періоди), воно не підніметься. Намагайтеся звертати увагу на місця зберігання в супермаркетах. Вся наша продукція буде ідеальною, якщо температура зберігання становитиме від +2 до +6 °С. По-третє, влітку, коли дуже спекотно, достатньо одну годину полежати тісту не в холодильнику (шлях додому із супермаркету), тісто не підніметься. Листкове тісто складається з тонких шарів маргарину і прісного тіста. Під час повільного нагрівання маргарин тане і склеює шари тіста між собою. Щоб листкове тісто добре піднялося, потрібна шокова температура, яка одночасно розтопить маргарин і випече шари тіста до того, як вони склеяться. ..First, you may have missed simple rules when dealing with the puff pastry cooking - products made from puff pastry should be placed on a cold baking sheet and placed in an oven preheated to 200 °C. Second, if the temperature regime was violated in the store and the dough was stored for a long time at a temperature above 10 °C (and this happens in open refrigerators, especially in summer periods), it will not rise. Try to pay attention to the storage places in supermarkets. All our products will be perfect if the storage temperature is from +2 to +6 °C. Third, in summer, when it is very hot, it is enough for the dough to lie for one hour not in the refrigerator (the way home from the supermarket), the dough will not rise. Puff pastry consists of thin layers of margarine and unleavened dough. During slow heating, the margarine melts and glues the layers of dough together. To make puff pastry rise well, a shock temperature is required, which will simultaneously melt the margarine and bake the layers of dough before they stick together. .. Po pierwsze, mogłeś naruszyć proces gotowania - produkty z ciasta francuskiego należy układać na zimnej blasze do pieczenia i umieszczać w piekarniku nagrzanym do 200 °C. Po drugie, jeśli w sklepie został naruszony reżim temperaturowy i ciasto było przechowywane przez długi czas w temperaturze powyżej 10 °C (a tak bywa w otwartych lodówkach, zwłaszcza w okresach letnich), nie urosnie. Staraj się zwracać uwagę na miejsca przechowywania w supermarketach. Cała nasza produkcja będzie idealna, jeśli temperatura przechowywania wyniesie od +2 do +6 °C. Po trzecie, latem, gdy jest bardzo gorąco, wystarczy, że ciasto poleży przez godzinę nie w lodówce (droga do domu z supermarketu), ciasto nie urosnie. Ciasto francuskie składa się z cienkich warstw margaryny i ciasta niekwaszonego. Pod czas powolnego podgrzewania margaryna topi się i skleja warst wy ciasta ze sobą. Aby ciasto francuskie dobrze urosło, potrzebna jest szokowa temperatura, która jednocześnie roztopi margarynę i upiecze warstwy ciasta, zanim się skleją. ..Во-первых, вы могли нарушить процесс приготовления – изделия из слоеного теста должны выкладываться на холодный противень и помещаться в разогретую до 200 °С духовку. Во-вторых, если в магазине был нарушен температурный режим и тесто долго хранилось при температуре выше 10 °С (а такое бывает в открытых холодильниках, особенно в летние периоды), оно не поднимется. Постарайтесь обращать внимание на места хранения в супермаркетах. Вся наша продукция будет идеальной, если температура хранения составит от +2 до +6 °С. В-третьих, летом, когда очень жарко, достаточно, чтобы тесто пролежало час не в холодильнике (по дороге домой из супермаркета), тесто не поднимется. Слоеное тесто состоит из тонких слоев маргарина и бездрожжевого теста. При медленном нагревании маргарин плавится и склеивает слои теста между собой. Чтобы слоеное тесто хорошо поднялось, нужна шоковая температура, которая одновременно растопит маргарин и испечет слои теста, прежде чем они склеятся.
Тісто при розгортанні починає тріскатися. Чому?..Why does the dough crack when I roll it out?..Podczas rozwijania, ciasto zaczyna pękać? Dlaczego?..Тесто при разворачивании начинает трескаться. Почему?
Перед початком роботи з тістом, діставши упаковку з холодильника, необхідно дати тісту трохи «зігрітися», досягти кімнатної температури протягом 20–30 хв. Після цього часу можна сміливо його розгортати. Холодне тісто не еластичне, особливо якщо до його складу входить олія, маргарин або мед, які в холодильнику тверднуть. Якщо не дати тісту нагрітися, воно просто ламатиметься. ..Before starting to work with the dough, after taking the package out of the refrigerator, it is necessary to let the dough "warm up" a little, reach room temperature for 20-30 minutes. After this time, it can be safely rolled out. Cold dough is not elastic, especially if it contains oil, margarine or honey, which harden in the refrigerator. If you do not let the dough warm up, it will simply break. .. Przed rozpoczęciem pracy z ciastem, po wyjęciu opakowania z lodówki, należy pozwolić ciastu trochę "rozgrzać się", osiągnąć temperaturę pokojową przez 20-30 minut. Po tym czasie można je bezpiecznie rozwałkować. Zimne ciasto nie jest elastyczne, zwłaszcza jeśli zawiera olej, margarynę lub miód, które twardnieją w lodówce. Jeśli nie pozwolisz ciastu się rozgrzać, po prostu się złamie. ..Перед началом работы с тестом, доставая упаковку из холодильника, необходимо дать тесту немного "согреться", достичь комнатной температуры в течение 20-30 минут. После этого времени его можно смело раскатывать. Холодное тесто не эластично, особенно если в его состав входят масло, маргарин или мед, которые в холодильнике твердеют. Если не дать тесту нагреться, оно просто ломается.